A number of years ago now, I had the pleasure of translating a book of short stories, Half-Moon Lands, by New Caledonian writer Hélène Savoie. I wrote a fairly extensive introduction to the book, which you can read here.
Hélène Savoie takes the reader of Half-Moon Lands on a poetic, poignant and often fantastic journey of self-discovery as her stories traverse eras and spaces from the colonial to the postcolonial, from the New Caledonian and Hebridean bush to Noumea to Sydney, from dream to reality, from the land of the living to the land of the dead through heaven, hell and purgatory.
She uses the frameworks of both Kanak and European myth and legend and draws on personal and collective memories to highlight the great hybridity of the Oceanic spaces she inhabitants. She also traces the development of a local, yet transnational, identity among the descendants of European…
View original post 1,618 more words