Service de traduction

Georges Baudoux’s Jean M’Baraï The Trepang Fisherman. Crédit photo : Karin Speedy.

Bonjour, je m’appelle Karin Speedy. Titulaire d’un doctorat en études françaises, professeur des universités et traductrice professionnelle et certifiée (ou assermentée) français-anglais, j’ai plus de 20 ans d’expérience dans la traduction. Je suis membre titulaire des Associations des Traducteurs et Interprètes Professionnels de la Nouvelle-Zélande New Zealand Society of Translators and Interpreters (NZSTI) et de l’Australie Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT). J’adhère au code d’éthique et de conduite de la NZSTI. Bien que j’écrive et que je publie en anglais et en français, je traduis vers ma langue maternelle, l’anglais. Ainsi, je peux vous fournir un service de traduction humain de haute qualité.

Traductions certifiées
Karin Speedy, traductrice assermentée à Wellington

La traduction certifiée conforme est nécessaire pour vos démarches auprès des administrations, ministères, universités, écoles, ambassades, tribunaux et hôpitaux en vue de faire une demande de nationalité ou d’obtenir un visa, une inscription universitaire ou scolaire, un emploi, un mariage ou un divorce.

Je vous propose des traductions certifiées (ou assermentées) du français vers l’anglais des documents officiels accompagnées d’une attestation d’exactitude signée et de mon sceau de traductrice certifiée. Mes traductions certifiées satisfont aux exigences de la plupart des ministères en Nouvelle-Zélande y compris : Immigration New Zealand, Citizenship Office, NZQA ainsi que celles des diverses administrations, institutions et organisations ici et à l’étranger.

Le tarif d’une traduction certifiée d’un document officiel standard (tels que ceux énumérés ci-dessous) est de $60 NZD (délai de livraison de 3 jours ouvrables). Pour une livraison le jour ouvrable suivant, le tarif est de $70 NZD par document. Les traductions sont fournies électroniquement au format PDF ou envoyées par courrier ParcelPost sur demande et à vos frais. Si vous êtes sur Wellington, vous pouvez également passer prendre la traduction à mon bureau à Lower Hutt.

Documents officiels standards
  • Acte d’état civil (naissance, mariage, décès)
  • Certificat de baptême
  • Certificat de divorce
  • Passeport
  • Visa
  • Certificat de changement légal de nom
  • Certificat de police/extrait de casier judiciaire

Prenez contact avec moi pour obtenir le prix d’un document officiel standard en AUD, EUR, CAD ou USD ou pour un devis rapide et exact pour les traductions certifiées d’autres documents officiels (diplômes et relevés de notes universitaires, dossiers scolaires, documents médicaux, dossiers d’emploi, certificats de moralité, contrats etc.).

Traduction des documents commerciaux et généraux

Une traduction haut de gamme crée une bonne impression. Elle doit transmettre votre message d’une manière transparente, fluide et adaptée à la culture du public cible. Je vous offre des traductions français-anglais de première classe des documents commerciaux qui s’adressent spécifiquement au client. Qu’il s’agisse de traduire des publications sur les médias sociaux, des blogs ou le texte de votre site Web ou bien de traduire des publications plus traditionnelles (brochures, publicités, communiqués de presse, rapports etc.), j’ai toutes les compétences requises. Je traduis aussi une grande variété de documents d’affaires, professionnels, médicaux et techniques.

Afin de vous faire un devis exact, j’aurai besoin de voir le document que vous voulez faire traduire. Veuillez me l’envoyer par email à contact@speedyresearchandconsulting.com en indiquant le délai de livraison souhaité et autant de renseignements que possible sur la nature de votre projet de traduction. Je prends en compte le genre de document, le niveau de complexité et le nombre de mots du document et le délai de livraison désiré quand je calcule le tarif. Pour un document simple, par exemple, le prix commence à $30 NZD les 100 mots tandis qu’un document complexe et/ou technique commence à $40 NZD les 100 mots. Il y a un minimum de facturation de $60 NZD. Je peux vous faire un devis en NZD, AUD, EUR, CAD et USD.

Service de traduction spécialisée

En tant qu’universitaire très expérimentée dans la lecture, l’écriture et la traduction d’une vaste gamme de textes académiques, historiques, scientifiques et créatifs en anglais et en français, je vous propose un service de traduction spécialisée à savoir la traduction académique et littéraire. Pluridisciplinaire, j’ai une connaissance approfondie des théories, du contenu intellectuel, des styles et du jargon de diverses disciplines des humanités et des sciences humaines et sociales. Prenez contact avec moi si vous souhaitez faire traduire des textes académiques (articles, chapitres, livres). Je traduis également des notes ou des documents archivistiques et des sources secondaires.

CbZhdpiUAAAmxbz.jpg large

J’ai enseigné la traduction littéraire pendant 13 ans à Macquarie University à Sydney. J’ai dirigé et a été examinatrice d’un nombre de thèses (de doctorat et de Master) avec comme sujet la traduction littéraire. La traduction littéraire des textes postcoloniaux francophones est l’un de mes domaines de recherche. J’ai traduit et publié deux ouvrages de littérature calédonienne dont un roman, Jean M’Baraï the Trepang Fisherman) et un recueil bilingue de nouvelles (Half-Moon Lands) et plusieurs poèmes (y compris des traductions de l’anglais vers le français). Je suis moi-même auteure de poésie. Veuillez consulter mon blog pour quelques exemples de mes traductions littéraires.

Créoliste et linguiste, j’ai une connaissance experte des variétés de français parlées dans des pays francophones. Les demandes de traduction de la part des écrivains et des éditeurs francophones seront les bienvenues.

Afin de vous faire un devis exact, j’aurai besoin de voir le document que vous voulez faire traduire. Veuillez me l’envoyer par email à contact@speedyresearchandconsulting.com en indiquant le délai de livraison souhaité et autant de renseignements que possible sur la nature de votre projet de traduction. Comme pour la traduction des documents commerciaux, quand je calcule le tarif pour les traductions académiques et littéraires je prends en compte le genre de document, le niveau de complexité et le nombre de mots du document ainsi que le délai de livraison désiré. Pour un document simple, par exemple, le prix commence à $35 NZD les 100 mots tandis qu’un document complexe et/ou technique commence à $40 NZD les 100 mots. Il y a un minimum de facturation de $60 NZD. Je calcule le tarif pour un ouvrage littéraire un peu différemment donc n’hésitez pas à me contacter pour discuter de vos besoins. Je peux vous faire un devis en NZD, AUD, EUR, CAD et USD.

Termes et Conditions

En tant que traductrice professionnelle, je vous fournis un service précis, rigoureux et impartial. Toutes vos informations restent confidentielles. Je n’entreprends que les projets pour lesquels j’ai toutes les compétences requises. Je compte les mots à partir du document source (en français) ce qui me permet de vous faire un devis exact et de vous transmettre une facture avant que je commence à traduire le document.

Si le montant de votre facture est de moins de $1000 NZD, je vous demande de tout régler dès réception de la facture. Pour les commandes facturées à plus de $1000 NZD, je vous demande de payer 50 % en avance et le reste du montant avant la livraison de la traduction. Votre commande sera expédiée après réception de votre paiement. Vous pouvez régler votre commande par virement bancaire, par l’entreprise de transferts d’argent internationaux ‘Wise’ (anciennement TransferWise) en NZD, AUD, EUR, CAD ou USD, ou en espèces si vous passez prendre la traduction à mon bureau à Lower Hutt. N’oubliez pas d’indiquer votre numéro de facture lors du règlement électronique.

Des frais supplémentaires seront facturés si : (1) il y a des ambiguïtés dans le document qui exigent des recherches au-delà de ce qui est considéré normal pour une traduction; (2) le client apporte des changements au document après confirmation de la commande; (3) le délai de livraison voulu est de moins de 24 heures.

Contactez-moi
Karin Speedy

Mots clés : traduction certifiée, traduction assermentée, traduction français-anglais, traduction français-anglais certifiée, traduction français-anglais certifiée à Wellington, traduction français-anglais assermentée à Wellington, traduction français-anglais certifiée en Nouvelle-Zélande, traduction français-anglais assermentée en Nouvelle-Zélande, NZSTI, AUSIT, traductrice professionnelle, traductions professionnelles, traduction français-anglais littéraire, traduction français-anglais littérature postcoloniale, traduction français-anglais littérature francophone, traduction français-anglais des documents commerciaux, traduction français-anglais des documents officiels

%d bloggers like this: